- Digitale Edition
- /IG XII 6, 1
- /I. Decreta
- /2. Decreta honoraria
- /C. Hominum peregrinorum
- /IG XII 6, 1, 66
1[ἔ]δοξε τῆι βουλῆι καὶ τῶι δήμωι, Νεί̣λ̣[ων]
1Beschluß von Rat und Volk, Neilon
2Ἀ̣ντιδότου εἶπεν· ἐπειδὴ Διονύσιος
2S. d. Antidotos stellte den Antrag: Da Dionysios
3Μενίππου Γαμβρειώτης ἔν τε τοῖς
3S. d. Menippos aus Gambreion in den
4πρότερον χρόνοις εὔνους καὶ πρόθυμος
4vergangenen Zeiten stets wohlwollend und ergeben
5ὢν διετέλει τῶι δήμωι καὶ νῦν τὴν
5dem Volk der Samier war und jetzt dasselbe
6αὐτὴν εὔνοιαν διαφυλάσσει πρὸς τὸν
6Wohlwollen unter Beweis stellt gegenüber
7δῆμον τὸν Σαμίων, δεδόχθαι τῆι
7dem Volk der Samier, so wollen
8βουλῆι καὶ τῶι δήμωι· ἐπαινέσαι μὲν
8Rat und Volk beschließen: dass man belobige
9Διονύσιον Μενίππου Γαμβρειώτην
9Dionysios S. d. Menippos aus Gambreion
10προθυμίας ἕνεκε καὶ εὐνοίας ἣν ἔχων
10seiner Ergebenheit wegen und seines Wohlwollens, das er
11διατελεῖ περὶ τὸν δῆμον τὸν Σαμίων, κα[ὶ]
11stets gegenüber dem Volk der Samier zeigt; dass er
12εἶναι αὐτὸν εὐεργέτην καὶ πρόξενον
12auch sein soll Wohltäter und Proxenos
13τοῦ δήμου τοῦ Σαμίων, δεδόσθαι δ᾿ αὐτῶι
13des Volkes der Samier; dass man ihm gebe
14καὶ πολιτείαν ἐφ᾿ ἵσηι καὶ ὁμοίηι καὶ ἐπι–
14aber auch das Bürgerrecht mit voller Gleichberechtigung und
15κληρῶσαι αὐτὸν ἐπὶ φυλὴν καὶ χιλιαστὺν
15ihn durch Los zuteile in Phyle und Tausendschaft
16καὶ ἑκατοστὺν καὶ γένος καὶ ἀναγράψαι
16und Hundertschaft und Geschlecht und eintrage
17καθότι καὶ τοὺς ἄλλους Σαμίους, παρέχειν
17wie auch die anderen Samier; dass ihm sein solle
18δὲ αὐτῶι καὶ ἔφοδον ἐπὶ τὴμ βουλὴν καὶ
18auch bevorrechtigter Zutritt vor Rat und
19τὸν δῆμον, ἐάν του δέηται, πρώτωι μετ[ὰ]
19Volk, wenn er etwas begehrt, gleich nach den
20τὰ ἱερὰ καὶ τὰ βασιλικά, εἶναι δὲ αὐτῶι καὶ
20religiösen und königlichen Angelegenheiten; dass ihm sein
21εἴσπλουν καὶ ἔκπλουν ἀσυλεὶ καὶ ἀσπονδε[ὶ]
21soll auch freie Ein- und Ausfahrt, ungestört und ohne Vertrag,
22καὶ ἐμ πολέμωι καὶ ἐν εἰρήνηι, ἐπιμελεῖσθα[ι]
22im Krieg und im Frieden; dass sich seiner annehmen
23δὲ ἀεὶ τοὺς ἐνεστηκότας ἄρχοντας
23die jeweils eingesetzten Magistrate,
24ὅπως μηθὲν ἀδικῆται, ταῦτα δ᾿ εἶναι καὶ
24damit ihm kein Unrecht geschieht; dass dies sein soll
25αὐτῶι καὶ ἐκγόνοις, ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ
25ihm und den Nachkommen; dass man aufschreibe diesen
26ψήφισμα εἰς στήλην λιθίνην καὶ ἀνα–
26Beschluß auf eine steinerne Tafel und weihe
27θεῖναι εἰς τὸ ἱερὸν τῆς Ἥρας, τῆς δὲ ἐπι–
27in das Heiligtum der Hera; dass für die Zulosung
28κληρώσεως καὶ τῆς ἀναγραφῆς ἐπι–
28und die Eintragung Sorge
29μεληθῆναι τὸγ γραμματέα τῆς βουλῆς.
29trage der Sekretär des Rates.
vacat 0,19
vacat 0,19